Page 21 - PIAC
P. 21
ll We Read the “Verb” about “God of Time” (Öd
Tengri) which is in Köl Tigin (N 10) as Yaşamak Living
“to Live”, Yasamak Legislate “to Arrange, To Organize”
or Aymak Telling “to Say, to Tell”?

Osman Fikri Sertkaya

Istanbul University, Turkey

It has been 123 years that Göktürk (Runic) Alphabet Inscriptions was first read
and has been 120 years that they were published. In those 120 years the mistakes,
made by Radloff, Thomsen as first readers and their followers, were corrected
by latter searchers. As an example; “öz togdı” instead of “öz(ü)t ogdı” or “(a)
ks(i)r(a)k ordu” instead of “k(a)s(a)r kord(a)n”. But also some right readings
were mistranslated by some follower searchers. For example the word “pahra”
which means “Persian” was translated like p(a)r to Turkish, has been read like
(a)p(a)r so far which means “Avar”.

Some readings and interpretations were not emphasized deeply. The misreading
and interpretations have increased incrementally heretofore. I have written
some correction articles about common misreading having become general.
Now I would like to share my opinion about one of them which was generally
translated as “god lives the time” inscription. Also there are some comments
about the statements “öd teñri/ üd teñri”, “God of Time”.
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26